Better to start the sentence with the name of the person.
vous = you >>formal for 1 person or formal/informal when talking of several people
tu =you>> informal/familiar for 1 person.
Philippe, j’espère que vous allez bien et que vous faites de beaux rêves.
Philippe, j’espère que vous vous portez bien et que vous faites de beaux rêves.
Philippe, j’espère que tu vas bien et que tu fais de beaux rêves.
Philippe, j’espère que tu te portes bien et que tu fais de beaux rêves.
You can also use "bons" for "beaux".
Make sure to put the right accents on the right vowels.
Happy Barry and positive are both right. Only one little thing, I would rather put the name in the middle of the sentence, it sounds better according to me.
J’espère que vous/tu allez/vas bien Philippe et que vous/tu faites/fais de beaux rêves.
J’espère que vous/tu vous/te portez/portes bien Philippe et que vous/tu faites/fais de beaux rêves.
The name at the end doesn’t sound very good and at the beginning, it sounds like you’re about to tell Philippe something really serious.
And in France French, "bons" can not replace "beaux". In other French speaking countries I couldn’t tell.
Better to start the sentence with the name of the person.
vous = you >>formal for 1 person or formal/informal when talking of several people
tu =you>> informal/familiar for 1 person.
Philippe, j’espère que vous allez bien et que vous faites de beaux rêves.
Philippe, j’espère que vous vous portez bien et que vous faites de beaux rêves.
Philippe, j’espère que tu vas bien et que tu fais de beaux rêves.
Philippe, j’espère que tu te portes bien et que tu fais de beaux rêves.
You can also use "bons" for "beaux".
Make sure to put the right accents on the right vowels.
Hope this helps.
J’espère que tu vas bien et que tu fais de beaux rêves, Philippe.
or
J’espère que vous allez bien et que vous faites de beaux rêves, Philippe. (Formal)
J’espere que vous faites bien et avez des reves doux, phillipe.
Happy Barry and positive are both right. Only one little thing, I would rather put the name in the middle of the sentence, it sounds better according to me.
J’espère que vous/tu allez/vas bien Philippe et que vous/tu faites/fais de beaux rêves.
J’espère que vous/tu vous/te portez/portes bien Philippe et que vous/tu faites/fais de beaux rêves.
The name at the end doesn’t sound very good and at the beginning, it sounds like you’re about to tell Philippe something really serious.
And in France French, "bons" can not replace "beaux". In other French speaking countries I couldn’t tell.